Rendez-vous à la Saint-Glinglin (Fle A2 expression idiomatique)

Publié le 22 Février 2010

Si un Français vous donne rendez-vous le jour de la Saint Glinglin, vous avez un sérieux problème... parce que ce jour n'existe pas !
C'est une blague (a joke) pour parler de quelque chose qui n'arrivera pas (something that won't happen).

J'ai lu sur Internet une histoire vraie (=a true story). 
Je ne sais pas comment c'est possible, mais apparemment un homme a signé un contrat où c'était écrit en tout petits caractères (=in very small prints) "paiement le jour de la Saint Glinglin".
Ah, ah, ah, c'est une blague, vous pensez. Je le crois aussi ! Mais j'ai trouvé le jugement du tribunal ;

« Attendu que la Saint-Glinglin ne figure pas dans le calendrier, mais qu’il existe à la date du premier novembre une fête collective de tous les saints qui n’ont pu y trouver place, attendu, en conséquence, qu’il y a lieu de fixer au premier novembre la date de la Saint-Glinglin, par ces motifs, contradictoirement et en dernier ressort, condamne le débiteur à payer la somme réclamée avant le premier novembre. »

Comme quoi on ne peut jamais blaguer avec la justice...
Sinon, j'ai
essayé de trouver l'origine mais c'est confus, désolée, je sèche...

Rédigé par frenchteacher

Publié dans #EXPRESSIONS IDIOMATIQUES

Repost 0
Commenter cet article